giving off

Vertaling


Okay, the user wants me to translate "giving off" into Dutch. Let me think about the possible translations. "Giving off" can mean emitting something, like a smell or a feeling. In Dutch, "emittent" is a word that can be used, but maybe "afgeven" is more common. Wait, "afgeven" means to give off or emit. Let me check if there's a more precise term. For example, "geur afgeven" would be "giving off a smell." But the user just said "giving off" without context. Maybe "afgeven" is the best fit here. I should make sure there's no other common translation. Yeah, "afgeven" seems right. Let me confirm with a dictionary. Yes, "afgeven" is the correct translation for "giving off" in this context.


afgeven

Populaire Woorden

Ontdek vaak opgezochte woordenschat

Download de app om alle content te ontgrendelen

Wil je efficiënter woordenschat leren? Download de DictoGo-app en profiteer van meer functies voor het onthouden en herhalen van woordenschat!

Download DictoGo nu